Ordre du jour/Agenda
Ordre du jour/Agenda
Appels à la bombe par courriel: La sûreté du Québec mène une enquête
Coordonnateur(trice) des services de bibliothèques et du soutien à la communauté (remplacement temporaire à durée indéterminée)
Veuillez prendre note qu'exceptionnellement, le jeudi 14 décembre, la bibliothèque de Pointe-au-Chêne ouvrira à 14h au lieu de 13h.
Please note that exceptionally, on Thursday, December 14, the Pointe-au-Chêne library will open at 2 p.m. instead of 1 p.m.
Ça y est, la fête préférée de la plupart des personnes arrive à grand pas! L'Halloween !
Plusieurs profiteront de cette période pour aller visiter les fermes de la région et explorer leurs champs ou magasins à la recherche de la citrouille parfaite.
La sculpture ou décoration de citrouilles est depuis longtemps une tradition annuelle, et avec raison! Cette activité est une manière agréable de créer vos décorations d'Halloween, en famille ou entre amis.
Mais les citrouilles ont aussi un petit quelque chose de spécial… Elles sont entièrement comestibles et compostables! Malheureusement, manger et composter sa citrouille d'Halloween est tout sauf une pratique répandue.
Au Canada, nous achetons environ 10 millions de citrouilles par année dont la plupart finiront à pourrir sur nos trottoirs ou dans notre bac de poubelle. C'est effrayant non? Mais nous voulons changer cela dans notre MRC!
Le Centre pour l'Immigration en région en partenariat avec la Table en sécurité alimentaire RADIS (Réseau alimentaire pour le développement inclusif et solidaire d'Argenteuil) nous faisons cette année un projet pilote pour récupérer vos citrouilles d'Halloween en surplus.
Si vous ne pouvez pas cuisiner votre citrouille cette année, gardez-là !! Appelez-nous au 450-612-2462 et nous irons la chercher chez vous ou vous donner un point de chute le plus proche de chez vous !!
Nous ferons par la suite la transformation de vos citrouilles dans nos activités de cuisines collectives où vous êtes aussi le bienvenu pour découvrir des recettes succulentes!
Merci pour votre participation à ce projet évitons ensemble le gaspillage alimentaire ! Appelez-nous aussi si vous voulez faire partie de notre brigade anti-gaspillage !
Recherche de citoyens pour siéger au Comité consultatif d'urbanisme (CCU)
Détour autoroute 50/ Remplacement de dalles de béton
Le CISSS des Laurentides encourage la population à considérer les autres options avant de se présenter aux urgences
Projet Kilmar - Lessard
Kilmar - Lessard project
Bulletin municipal, culturel et loisirs
Municipal newsletter, cultural and recreational
Fin des travaux
End of Work
Avis de convocation
Notice of special session
Fermeture du chemin de la 2e Concession
Closure of the 2nd Concession Road
Mise en berne des drapeaux
Flags half-mast
Chemin du Lac Commandant
LEVÉE DE L'AVIS PRÉVENTIF D'ÉBULLITION DE L'EAU DE VOTRE SECTEUR
Nous informons les citoyens de votre secteur de Calumet que toutes les mesures préventives et restrictives concernant la consommation de l'eau potable sont présentement levées et qu'en conséquence, il n'est plus nécessaire de faire bouillir l'eau provenant du réseau d'aqueduc.
Nous vous remercions pour votre collaboration et nous excusons pour tous les inconvénients occasionnés par cette situation.
END OF THE PREVENTIVE WATER BOIL ADVISORY IN YOUR SECTORWe inform the citizens in your sector of Calumet sector that all preventive and restrictive measures concerning the consumption of drinking water are now lifted. It is no longer necessary to boil your drinking water.
We thank you for your cooperation and we apologize for all the disadvantages caused by this situation.
Travaux routiers sur le chemin Avoca.
Road works on Avoca Road.
Nous recherchons un chef mécanicien
Communiqué sur les bacs verts / Release on green bins
Ordre du jour
Avis public pour 2 demandes de dérogations mineures
Fermeture complète du 3 au 7 juillet 2023
Tu es débrouillard et tu aimes travailler en équipe? La municipalité est à la recherche de 2 journaliers.
Nous sommes à la recherche de chauffeurs classe 3 et classe 1
Nous recherchons un opérateur de machinerie lourde.
Avis aux citoyens desservis par l'aqueduc
STATION DE LAVAGE DE BATEAUX
La station de lavage de bateaux du débarcadère de Calumet est maintenant fonctionnelle. Nous vous demandons de l'utiliser afin de participer à la lutte contre les espèces aquatiques envahissantes (EAE) et les organismes pathogènes de la faune aquatique. L'utilisation de la station de lavage de bateaux permet de prévenir l'introduction ou la propagation de ces espèces indésirables.
BOAT WASHING STATION
The boat washing station at the Calumet landing is now functional. We are asking you to use it to help fight aquatic invasive species (AIS) and aquatic wildlife pathogens. The use of the boat washing station prevents the introduction or spread of these undesirable species.
procès-verbal / minutes
Veuillez prendre note que le quai du débarcadère est présentement en réparation.
Please note that the landing dock is currently under repair.Texte
Nous recrutons des chauffeurs classe 3 ou classe 1 pour joindre notre équipe des Travaux Publics
You will find attached the Municipal Newsletter - Cultural / Recreational for the summer of 2023.
Vous trouverez en pièce jointe le bulletin municipal, culturel et loisirs de l'été 2023.
Le jardin communautaire du parc Paul-Bougie sera semé lors de l'atelier des Semailles d'Argenteuil. De bons légumes et des fines herbes y pousseront cet été. Quant à elle, la forêt nourricière de l'hôtel de ville a eu son premier entretien au début du mois du mai, grâce aux bons soins des bénévoles.
Ces deux espaces de plants comestibles auront besoin d'amour pour nous permettre d'en profiter. Si vous voulez devenir bénévole pour l'entretien des espaces, vous pouvez contacter Miriam Richer McCallum au poste 3135 ou lui envoyer un courriel à Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser..
The Paul-Bougie Park community garden will be sown during Les Semailles d'Argenteuil workshop. Vegetables and herbs will grow throughout this summer. The food forest of the town hall had its first maintenance at the beginning of May, thanks to the good care of the volunteers.
These two spaces of edible plants will need love to allow us to enjoy them. If you would like to become a space maintenance volunteer, you can contact Miriam Richer McCallum at extension 3135 or email her at Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser..
The Municipality of Grenville-sur-la-Rouge will subsidize the participation of children residing on its territory in a day camp up to an amount of $50 per week per child.
To benefit from this grant, you must provide the following documents:
• the day camp invoice;
• proof that you reside in the municipality;
• proof that you are the parent or legal guardian of the child which you are applying for a grant.
• a copy of the child's birth certificate
The grant is payable in the months following receipt of the documents. For more information, contact Andréanne Bélanger, 819-242-8762 or Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
La Municipalité de Grenville-sur-la-Rouge subventionnera la participation des enfants résidants sur son territoire à un camp de jour à hauteur d'un montant de 50$ par semaine par enfant.
Pour bénéficier de cette subvention, vous devez fournir les documents suivants :
• la facture du camp de jour;
• une preuve à l'effet que vous résidez dans la municipalité;
• une preuve à l'effet que vous êtes le parent ou le tuteur légal de l'enfant pour lequel vous demandez une subvention.
• une copie du certificat de naissance de l'enfant
La subvention est payable dans les mois suivant la réception des documents. Pour de plus amples informations, contactez Andréanne Bélanger, 819-242-8762 ou Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
The Pair program allows its members to feel more secure thanks to:
The prevention system makes it possible to react quickly in the event of a tragedy.
These daily calls are reassuring for subscribers and their families.
It is also possible to use this solution to make appointment reminders, invitations for events, as well as for birthdays.
Become a member of the Pair program or register one of your relatives?
Contact us at 1-877-997-7247 or register at this web page:
https://web.somum.com/portail/CNSP/secure/portail/login.aspx?t=503b46ef-c897-4f95-abaf-630b499740ae
Who is the Pair program for?
The Pair program is completely free for members and always will be!
Le programme Pair permet à ses membres de se sentir davantage en sécurité grâce à :
Le système de prévention permet en cas de tragédie de réagir rapidement.
Ces appels quotidiens sont rassurants pour les abonnées et pour leur famille.
Il est également possible d'utiliser cette solution pour faire des rappels de rendez-vous, des invitations pour des événements, ainsi que pour les anniversaires.
Devenir membre du programme Pair ou inscrire un de vos proches?
Contactez-nous au 1-877-997-7247 ou inscrivez-vous en allant sur cette page Web:
https://web.somum.com/portail/CNSP/secure/portail/login.aspx?t=503B46EF-C897-4F95-ABAF-630B499740AE
À qui s'adresse le programme Pair?
Pour plus d'informations: https://programmepair.ca/
Le programme Pair est complètement gratuit pour les membres et il le sera toujours!
Atelier Comment semer directement au jardin ou au potager
Samedi 27 mai - 10h Centre Paul-Bougie
Avec les Semailles d'Argenteuil, vous avez choisi des semences mais vous ne savez pas quand les semer, à quelle profondeur et à quelle distance ? En plus de trouver des réponses, les participants repartiront avec une trousse de démarrage comprenant quelques semences. (En français)
Gratuit pour les abonnés des bibliothèques (L'abonnement est gratuit pour les résidents de GSLR)
Places limitées Inscription requise 819-242-8762 ext. 3123 Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
La FADOQ - Région des Laurentides vous invite à la première édition de ses Portes ouvertes, qui se tiendra le 7 septembre 2023, entre 10h et 15h à Sainte-Agathe-des-Monts et de 12h30 à 15h sur la plateforme ZOOM.
Sur place
Chalet de la Place Lagny
2 rue St-Louis, Ste-Agathe-des-Monts, QC J8C 2A2
10h à 15h
Des kiosques d'information présentant les différentes activités organisées par le secrétariat régional vous seront présentés par les personnes chargées de les animer. Ce sera l'occasion pour vous d'en découvrir davantage sur leur programmation et de leur poser vos questions, tout en créant un premier lien avec eux et avec l'équipe de bureau.
Des activités vous y attendent! En effet, vous pourrez vous divertir sur place en découvrant les stations ludiques vous réservant de la joie et de l'enchantement.
Afin de vous offrir un maximum de plaisir, vous aurez l'occasion de découvrir des restaurateurs et commerçants locaux, qui vous proposerons une sélection de leurs meilleurs produits, choisis juste pour vous!
Possibilité d'inscription sur place.
En ligne
ZOOM
12h30 à 15h
En début d'après-midi, une série de mini-conférences sera offerte en ligne. Les animateurs des différentes
activités de l'automne prendront un moment, à tour de rôle, afin de vous présenter le contenu de leurs cours et de répondre à vos questions.
Vous obtiendrez aussi tous les renseignements nécessaires pour votre inscription en ligne aux ateliers souhaités.
Vous souhaitez vous joindre à nous, de façon virtuelle ou en personne? Faites-nous le savoir en remplissant le formulaire d'inscription (inscription obligation pour le mode virtuel)
Les personnes participant aux Portes ouvertes en ligne recevront le lien ZOOM une semaine avant la tenue de l'événement
A plaisir de vous y retrouver en grand nombre et d'échanger dans une ambiance chaleureuse et décontractée,
L'équipe de la Région des Laurentides
As of April 1, 2023, library late fees are abolished and debts associated with late documents for all its subscribers are erased.
This measure aims to improve acces to the municipal libraries. A place of culture that is essential to the community.
Depuis le 1er avril 2023, les frais de retard en bibliothèque sont abolis et les dettes associées à des retards de document pour tous ses abonnés sont effacés.
Cette mesure « vise à rendre encore plus accessibles les lieux de culture essentiels à la vie de la communauté que sont les bibliothèques municipales ».